alsatext - pour (essayer de) traduire du français vers l'alsacien
Avertissement
Si vous avez vraiment besoin d'une traduction en alsacien, vous pouvez vous adresser à un traducteur professionnel, comme par exemple AFT.
Présentation de l'idée
Comment pourrait-on réaliser un traducteur du français vers l'alsacien ?
Ce sont deux langues qui fonctionnent différemment... Une idée serait de décomposer le texte à traduire en contenu brut, décrivant sa structure et les mots contenus (quel sujet, quel verbe, quels compléments).
Pour commencer, il faut comprendre le texte en français qui a été saisi. Grâce au projet Lexique.org, on a un dictionnaire français qui permet de reconnaître chaque mot. Ensuite, une recherche grossière de syntaxes courantes en français tente de détecter la signification du texte. C’est la partie la plus difficile et la moins réussie pour l’instant, donc une solution de secours peut remplacer en partie cette étape : un formulaire de saisie du contenu de la phrase.
Eventuellement, il y a quelques expressions toutes faites, typiques du français, qui se disent autrement en alsacien. Il faut les repérer et les transformer en une tournure alsacienne. Ensuite, il faut remplacer les mots français par les mots alsaciens correspondants.
On obtient alors un contenu brut, avec une structure et des mots en alsacien.
Montrer le détail
structure : regroupement sous un même composant supérieur des éléments situés entre deux ruptures, par la transformation transfo_struct_regroup_xml.xsl
Montrer le détail
Présentation dans des cadres colorés du résultat du parsing du texte en français, par la transformation transfo_presentationFR_html.xsl
Présentation structurée du contenu du texte en français
<text>
<src>
Le chat blanc a dormi aujourd'hui tranquillement sur notre lit.
Le soleil brille et le ciel est bleu. Je veux maintenant une bière fraîche.
Montrer le détail
mise en forme du contenu des composants selon la terminologie alsatext (entite, art_dem...), par la transformation transfo_struct_contenu_als_xml.xsl
Montrer le détail
met en cohérence par rapport aux verbes de mouvement/localisation, verbes stella/lìega et autres usages, par la transformation transfo_coherence_xml.xsl
Montrer le détail
recherche des informations sur les personnes (personne + genre + nombre) pour la proposition relative, par la transformation transfo_gram2aRel_xml.xsl